《空洞骑士:丝之歌》在公布六年后终于发售。目前,Steam好评率仅为52%褒贬不一,差评主要集中在中文翻译质量差上,玩家对于游戏本身的内容给予了高度认可。
对此,外媒playground发文表示,这个问题很难将责任归咎于Team Cherry。
外媒解释道,虽然本次差评风波也有玩家抱怨启动问题或其他技术性问题,但总体来说,关注点主要集中在翻译质量上。然而,Team Cherry的成员可能并不精通简体中文,也无法直接检查翻译质量。
外媒进一步解释道,从游戏字幕可知,中文翻译由Finn%20Wu(吴华锋)和Hertzz%20Liu(刘辉洲)完成,他们是否隶属于任何专业本地化公司尚不清楚。
对此你怎么看?你认为《丝之歌》的翻译质量如何?欢迎在评论区留言。
本文链接:http://www.gihot.com/news-15-6276-0.html外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!
声明:本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
点击右上角微信好友
朋友圈
点击浏览器下方“”分享微信好友Safari浏览器请点击“
”按钮
点击右上角QQ
点击浏览器下方“”分享QQ好友Safari浏览器请点击“
”按钮